Английский в ассортименте
Пятнадцать-двадцать лет назад все, кто учил английский, мечтали о "настоящем британском" с эталонным (кембриджским или оксфордским) произношением; другие варианты даже не приходили в голову. Но в наши дни в рекламе языковых курсов все чаще можно увидеть другое название предлагаемой программы: "интенсивный курс американского английского", или совсем непонятное словосочетание "лингво-франко". Что же происходит с английским языком в наши дни?
Прогресс не остановить
Признаваться, что вы не знаете английского, порой также неловко, как и в компьютерной "безграмотности". В настоящий момент этот язык в повседневном общении использует около 1,5 млрд. человек. Но только пятая часть является его оригинальными носителями. И довольно часто люди, выучившие английский на курсах, гораздо лучше понимают не чистокровных англичан, а иностранцев, также использующих этот язык как средство коммуникации. Исследователи современной лингвистики объясняют данный парадокс интернационализацией языка и его постоянным развитием.
Будет ошибкой предполагать, что изменение и постепенное упрощение английского языка является приметой исключительно нашего времени. Издавна жители Альбиона пользовались множеством диалектов, не похожих друг на друга. С развитием письменности началась стандартизация языка на основе лондонского произношения.
Вера Старцева, старший менеджер по рекламе и PR Центра "LanguageLink", рассказывает: "В истории развития английского языка можно выделить три основных этапа:
язык времен Шекспира, "вымирающий" язык; сами англичане признаются, что не понимают оригинального языка Шекспира без адаптированного текста;
викторианский, или королевский английский - 17-19 века, когда общество принимало язык аристократии за эталон;
современный английский язык, на котором общается большинство из нас".
Современный английский язык и его варианты - американский, австралийский, индийский и т.д. - начали развиваться в колониях Британской империи. "Версии" отличались от варианта, принятого в метрополии в основном произношением и некоторыми особенностями грамматического построения.
"Английский язык, на котором разговаривают во всех уголках мира, от Европы до Африки и Латинской Америки, неизбежно приобретает характерные местечковые особенности: в первую очередь, это акцент и заимствованные слова", - отмечает Наталья Якушева, PR-менеджер школы иностранных языков BKC.
Все это происходит и в наши дни - английский язык, будучи основным международным средством общения, впитывает в себя, как живой организм, все особенности культуры, образа жизни людей всех уголков мира.
Будем проще?
Развитие технологий и процесс глобализации способствуют появлению новых слов и выражений, которые активно вытесняют устаревшие конструкции. Если раньше новые слова входили в обиход веками, теперь это происходит не за сотни, а за десятки лет.
Изабелла Лаутерпахт, директор образовательных программ АНО "Система-3", отмечает, что в англоговорящих странах изменения в языке происходят постоянно, в связи с большим притоком эмигрантов. "В первую очередь, это проявляется в появлении многочисленных заимствованных слов. Например, в американском английском очень много слов испанского происхождения. Можно предположить, что в связи с бурным развитием Китая, вскоре появится много заимствованных слов из китайского языка. С их помощью обозначаются явления, пришедшие из другой культуры, или возникшие недавно".
Елена Грошкова, менеджер по образовательным программам Института "Франгле", отмечает, что при "американизации" языка наблюдается упрощение конструкций, меньшее использование некоторых грамматических форм". Не так строги требования и к произношению.
"При подготовке к экзамену TOEFL большое внимание уделяется сравнению британского и американского вариантов английского, - говорит г-жа Лаутерпахт. - Скажем, Subjunctive I "I propose that he take this course" - норма для американского английского языка, но в британском английском она почти не употребляется. Много грамматических изменений допускаются американцами в разговорной речи. Например, они допускают "вольности" в форме сослагательного наклонения. В классическом английском варианте грамматически правильная фраза - "if I were in your place", но американцы в общении будут использовать вместо "I were" "I was" - это легче, нежели запоминать сложное правило". И такие упрощения грамматики становятся привычными для языка повседневного общения.
"В настоящее время английский язык, претерпевая изменения, превращается в универсальный язык - лингва франка. Он все больше отходит от классической нормы языка стран-носителей, распадается на диалекты и пиджины. Но при этом свободное владение языком подразумевает знание и использование одного из двух вариантов стандартного английского (британского или американского), - добавляет Елена Грошкова.
По мнению Натальи Якушевой английский становится языком интернета и sms-общения. Неудивительно, что в чатах, форумах используется огромное количество сокращений, жаргонных выражений и т.д. К счастью, они пока не входят в языковую норму, так что в большинстве языковых школ и центров по-прежнему преподается литературный английский.
Курсы и школы: все в норме
С понятием языковой нормы мы сталкиваемся каждый раз, когда говорим о том, какой английский "по умолчанию" преподается на курсах, а также используется в государственных организациях, на телевидении и радио.
В настоящий момент нормой английского языка признается тот язык, на котором говорят на юго-востоке Великобритании (т.е. тот регион, в котором расположены такие крупные университеты, как Оксфорд и Кембридж). "Данная норма поддерживается всеми более или менее солидными организациями, занимающимися преподаванием. Существует, кроме того, масса ассоциаций и организаций, контролирующих уровень преподавания, в частности, одна из самых известных - Кембриджский университет", - говорит Наталья Якушева.
В связи с тем, что английский быстро меняется, особенно полезными становятся занятия или общение студента с оригинальным носителем языка. Как отмечает Вера Старцева, "поговорив всего три минуты с англичанином, вы обязательно услышите, как минимум, одно новое слово, поэтому занятия с носителем языка так важны. Преподаватель-носитель научит вас говорить ярко, а главное, современно на его родном языке".
В то же время экзаменационный совет Кембриджского университета разработал ряд преподавательских квалификаций, дающих право преподавать английский язык как иностранный по коммуникативной методике во всем мире. И первое требование ко всем кандидатам - это понятный (т.е. близкий к языковой норме) английский на уровне носителя.
Со времен Шекспира и Диккенса в английском языке существенно изменились правила грамматики, произношение, лексические конструкции, смысл и понимание отдельных слов; многие идиомические выражения, метафоры и устойчивые обороты навсегда остались в прошлом. Но вряд ли стоит огорчаться по этому поводу - на смену пришел новый английский, упрощенный и динамичный, который продолжает жить и развиваться.
Анастасия Иванова
Элитный персонал №20