«Невыносимая легкость» языка...
Довольно странный и наивный вопрос. Какой язык выучить легче? Один мой знакомый, который изучал японский как первый иностранный язык (второй - английский), твердо уверен, что японский легче. Однако каждому по способностям, но индивидуальность - великое дело. В том числе и индивидуальность языка. Например, в табасаранском языке 48 падежей; в кабардинском 28 лиц; в убыхском (кавказская группа) языке 80 согласных звуков и всего 1 гласный - а; больше всего гласных (55) в языке седанг (Центральный Вьетнам); в папуасском языке тангма 2 обозначения цвета: muli - «черный/зеленый»; mola - «белый/красный/желтый»; в нидерландском, фризском, датском и шведском языках 2 рода: средний и общий, а в языке австралийских аборигенов диирбалу - 4: мужской, женский, средний и съедобный! И что легче?!
Всем известно слово «полиглот». В свое время газеты писали о немецком полиглоте Людвиге Шютце, который знает 200 языков. Про него рассказывали забавнуюисторию. Однажды во Франкфурт приехал цирк, в котором, как было объявлено, выступают настоящие индейцы сиу. В первый вечер, когда индейцы стали говорить между собой, из публики раздался голос: «Зачем называть себя сиу, когда вы говорите между собой нашошонском!». Голос принадлежал, естественно, Шютцу, который выражал таким образом искреннее свое удивление. По поводу «легкости» языка существуют разные мнения, но если не изобретать велосипед, то окажется, что легче тот язык, для которого создано больше учебных материалов для иностранцев. Впрочем, еще проще тот, в стране которого человек живет. Но есть и другой аспект вопроса, «какой легче» - английский или французский, немецкий или итальянский...? Первый у вас этот язык или не первый. Если язык накладывается на второй той же языковой семьи (например, германской), то он, безусловно, проще.
Следующий предваряющий вопрос: сколько языков вы уже знаете и есть ли у вас наработанная методика его изучения? Дело в том, что перенос навыка после изучения одного языка на несходный ему язык (к примеру, корейский и китайский не являются германскими или романскими) не происходит, однако человеку легче изучать язык благодаря методам, которые он усвоил в процессе изучения первого языка. Французский и английский тоже принадлежат разным группам (романской и германской), но грамматический строй, не говоря уже о многих латинских заимствованиях в лексическом составе, у них сходен, поэтому человеку, изучавшему английский, будет гораздо легче изучить французский, нежели корейский/китайский/японский. Следующий вопрос: зачем? Вам с практической точки зарабатывания денег или с точки зрения приятного времяпрепровождения и почему второй/третий/т.д. язык? Может быть, более выгодно изучать экономику? Какая у вас цель? Просто изучать язык как хобби? Например, французский используется для целей международного общения бол ее чем 250 млн человек, и в этом отношении вряд ли ему может составить конкуренцию немецкий на международной арене. Впрочем, в рамках Европейского сообщества для успешного продвижения нужно владеть хотя бы основами французского, но нельзя пренебрегать в то же время ни немецким, ни тем более английским.
В Европе-матушке после французского языка для изучения традиционно выбирают немецкий: сказывается географическая близость, следовательно, деловые и прочие контакты. Если немецкий у вас «второй» после английского, то его будет изучать проще, так как он принадлежит к той же германской группе языков, Франция - немного более духовно (да и географически) отдаленная страна. Кроме всего прочего, французский - язык романской группы. Субъективно, при первоначальном изучении французский язык весьма сложен. Здесь приходится начинать, прежде всего, с запоминания словосочетаний, а не отдельных слов, в отличие от такого уже «родного» английского. А если вы изучаете язык в самой Франции, то и тут есть реальная трудность, относящаяся к национальному менталитету: французы менее терпимы к иностранному языку, чем, скажем, немцы. Но не пугайтесь: со словарем и грамматикой французского - проблем мало, и что касается чтения, то это вполне реальная цель, достигнуть которой можно самостоятельно и даже не без удовольствия. Автo р этой статьи освоил правила чтения французского в поезде «Москва-Симферополь» под руководством чуткого и терпеливого попутчика, который оказался (совершенно случайно) учителем французского.
Отсюда «вытекает» следующий аспект, который необходимо учитывать: какой язык вам нужен - письменный или разговорный? Для разговорного уровня (а это минимум 400 наиболее употребительных фраз) легче всего освоить тот язык, который ближе к родному или же относительно прост для первоначального изучения (испанский, итальянский). Например, германские языки (немецкий, английский, шведский) для русского полиглота представляют некоторые трудности: правила употребления неопределенного и определенного артикля, которого у нас нет. В любом случае, для изучения языка X, в целях Y важно составить (на начальном этапе) общую картину, не останавливаясь на деталях. А теперь попробуем ответить на вопрос - бывают ли «легкие» и «трудные» языки?
Объективно - нет, субъективно - да. Все зависит от того, какой язык для вас родной и какие еще вам знакомы. Для русскоязычного учащегося языки можно приблизительно разбить на следующие группы - от простых к сложным: (1) славянские, эсперанто; (2) латышский, испанский, итальянский, португальский, румынский; (3) английский, нидерландский, идиш, литовский, французский и другие, не упомянутые выше романские; (4) немецкий и другие, не упомянутые выше германские, иврит, греческие, алтайские, индоиранские; (5) все остальные.
Английский легче усваивается при предварительном знании французского и немецкого. Нидерландский - после немецкого и английского. Скандинавские - после немецкого. Испанский, итальянский, португальский и румынский - после латинского и/или французского. Польский и словацкий - после чешского. Идиш - после немецкого, иврита и славянских. Иврит и персидский - после арабского. Японский и корейский - после китайского. Задайтесь первоначальной целью - сформировать умение говорить, то есть поддерживать речевую коммуникацию на определенном уровне. Потом можно придумать свою систему, например, подобную этой.
Разделим дистанцию на 5 стадий. 1) Алфавит, правила чтения, несколько десятков наиболее употребительных слов и разговорных штампов. 2) Базовые грамматические структуры (изучаемые в виде шаблонов, без перегрузки лингвистической терминологией!), лексика по важнейшим бытовым темам, завершение работы над фонетикой, самостоятельное построение простейших фраз. 3) Продолжение занятий грамматикой и лексикой (теперь - с использованием правил словообразования), чтение адаптированных текстов на актуальную, интересную вам тематику и их обсуждение, плавно переходящее в вашу собственную иностранную речь (уже не штампы, а - экспромты!). 4) Завершение нормативного курса грамматики, выбор факультативных лексических тем с учетом ваших интересов, профессии, среды обитания и т.п., понятие о сленге и других стилях, доведение речевых моделей до автоматизма, начало свободного общения с носителями языка, чтение специальной литературы. 5) Дальнейшее накопление словарного запаса, чтение оригинальной художественной л итературы, достижение непринужденности общения.
Для иллюстрации вышесказанного и создания «общей картинки» обратимся к английскому языку.
English - крупнейший представитель индоевропейской лингвистической семьи (германская группа), первый по распространенности в Интернете и по числу изучающих, признанный язык международного общения. Британский совет прогнозирует, что к 2015 г. по-английски заговорит почти полмира.
История английского языка, наверное, одна из самых необычных. Современная лингвистическая теория не может даже отнести этот язык к какому-либо конкретному семейству. Этимология из 80 000 слов, приведенных в Shorter Oxford Dictionary, дает следующую картину:
Латынь (в том числе современные научные и технические термины) составляет 28,24% языка. Французский, старый французский и англо-французский - 28,3%. Древний и средневековый (средний) английский, также нормандский и голландский - 25%. Греческий - 5,32%. Слова из других языков, в том числе и неизвестного происхождения - 13,14%.
На формирование древнего английского, в свою очередь, повлияли кельты, викинги и другие народности. Островной эффект в данном случае проявлялся в том, что вражда на ограниченной территории приводила различные племена к примирению, и в конце концов - к смешению. Как следствие, английский для всякого европейца стоит ближе, чем любой другой иностранный язык. И как бы ни сопротивлялись немцы и французы доминированию английского, они признают, что его изучение дается им легче в сравнении с любым другим языком (кроме, разумеется, их родного).
Что касается современного английского, то его рождение связывают с тремя факторами: Шекспир, так называемая Библия Короля Джеймса и изобретение книгопечатания (благодаря последнему шекспиро-джеймсовский язык и закрепился окончательно). Именно в период формирования этого английского он претерпел важнейшую трансформацию, которую программист назвал бы оптимизацией: исчезло склонение и упростилось спряжение, причем без ущерба для самого языка.
Начальный этап его изучения непрост из-за сложностей с употреблением артиклей, запутанных (по мнению некоторых - вовсе не существующих) правил чтения и письма, непривычной фонетики. Средний этап легче: немудреная грамматика позволяет быстро научиться строить фразы и ориентироваться в несложных текстах. А когда, кажется, «все уже ясно», и вы беретесь за неадаптированную литературу, многие слова оказываются непонятными - словообразование в английском развито слабо и каждое понятие, каждый смысловой нюанс зачастую выражены другим корнем. Поскольку объять необъятное невозможно, выбирать английские слова для заучивания необходимо с учетом их частотности. Добравшись до высокого уровня, учащийся оценит лаконичность и организованность английской фразы.
Но слова, которые пишутся одинаково, могут произноситься по-разному. Например, read [ri:d] «читать», но read [red] «прочел»; reading ['ri:dig] «чтение», но Reading ['redig] «Рединг (название города)»; wind [wind] «ветер», но to wind [waind] «виться». Для запоминания таких слов полезно составлять фразы типа I read [red] a red book about Reading «Я прочел красную книгу о Рединге».
Трудно представить, что компьютеры, формальные языки, Интернет, HTML и все прочие «навороченные» IT-технологии нашего времени были бы созданы в стране, говорящей на каком-либо другом языке, кроме английского. Причина на самом деле очевидна: английский, при всей своей многозначности и сложности, ближе всего стоит к формальным языкам, и языки программирования просто не могли быть созданы на базе какого-либо другого естественного языка. И все это благодаря некоторым ключевым свойствам английского: краткость и «расслабленная» морфология.
Есть один важный нюанс: краткость языка, в смысле фонемной длины слов, и лаконичность самих конструкций - разные вещи. Но английский дает и то, и другое. А теперь вспомним, что язык наиболее формально мыслящих людей - математиков (хотя и физиков тоже) - это самый краткий и самый выразительный язык из всех придуманных человеком. И ближе всех из естественных языков к нему стоит, пожалуй, английский.
Никита Петров, журнал «Иностранные языки и учеба за рубежом», май 2007.